728x90 AdSpace

Hot
Menu
Zon-ol na Donate

Latest News

Lia leh Taang Vai. Agelh - Taang Zomi

Lia leh Taang Vai 2007 (01)

La Sung-a Lia leh Taang
(Lia and Taang in Poems)
Agelh - Taang Zomi

Zomi Siamsinte Zangkong May 5, 1987.


Mi tampi tak in, “Lia” pen nungak cihna bek sa uh-a, “Taang” pen tangval cihna bek sa uh hi.
Kei zong, tua bang a sa ngei mah ka hi hi.

Mi tampi tak in mi’ min mai-a “Lia” leh “Taang” i koih pen taangtawn i phawk theih nawn lo zaha a sawt hun pan (from time immemorial) ahi ding sa kha uh hi. Tua pen hi lo hi. 1964 khit lam pan hi pan hi. “Lia" leh “Taang” pen i pute i pate in amau’ min mai-ah na koih ngei lo uh hi.

17 DEC 2006 SUN ni-in, Lia leh Taang vai dotna ka suakkhiasak hi. Tu-in kum khat pha dektak ta-a kuamah kiang pan dawn’na kingah nai lo hi.

17 DEC 2006 SUN
Lia leh Taang 2006:


Lia leh Taang Vai Telkanna-a Zat Ding
Dotnate Pawlkhat
(Some Questions for Use in the Research into
the Issue of Lia and Taang)
By Taang Zomi

1. Tu ciangciang kei’ theihna-ah, “Lia” pen lakam hi-a, “Numei” cihna hi. Nungak bek hi lo-in, naungeek, naupang, nungak, nupi, piteek — a vekpi-in kihel hi. “Taang” pen lakam hi-a, “Pasal” cihna hi. Tangval bek hi lo-in, naungeek, naupang, tangval, papi, puteek — a vekpi-in kihel hi.

Dotna: 1400 leh 1964 kikaal-ah, Zola a kiphuakte-ah, “Lia” pen nungak bek cihna, “Taang” pen tangval bek cihna-in a kizangh hiam? A kizat leh, bang late hiam? Kuate’ phuah hiam?
2. Tu ciangciang kei’ theihna-ah, mi’ min mai-ah Lia leh Taang i thuah pen, “i ciapteh theih nawn loh taangtawn pan” (from time immemorial) hi lo-in, 1964 khit lam pan, hi pan hi. “Ni Kong Hong” magazine pan hong kipan hi.

Dotna: 1400 leh 1964 kikaal-ah, min mai-ah “Lia” leh “Taang” a kizang ngei hiam? A kizat ngei leh kua teng in zangh hiam? Bang kum-in kizangh masa peen hiam?
3. Tu ciangciang kei’ theihna-ah, lakamte a khiatna pen, Zola a phuak ngei lo khat in, ama’ omna mun pan-in, ama’ deih bangin, na kheel tawmm lo hi. Zola a phuakte nangawn in amau’ deih bangin kheel tawmm lo kha lai ding uh hi.

Dotna: “Lia” pen numei cihna hi hen la, “Taang” pen pasal cihna hi leh, Zola a phuak ngei lo
khat in, ama’ deih bangin, “Lia” pen “nungak bek cihna hi,” “Taang” pen “tangval bek cihna hi,” ci-in, a kheel tawmm thei ding hiam? A kheel tawmm ding a kilawm ding hiam?

[zop lai theih]

Zomi International Network (Zonet)

Blessed Zomi (Zogam Net)

Korea Zomi

Florida ZomiZomi Internal Network

Siamsin Pawlpi Network
Tuesday, October 16, 2007

----------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Lia leh Taang Vai (02) (A)

Lia leh Taang’ Khiatna (1400-1964)
The Meaning of Lia and Taang (1400-1964)
By Taang Zomi

1400-1964 hun sung-a late pawlkhat i et ciangin, “Lia” pen numei khat peuh in amah leh amah kicihna (“Kei” — First Person Singular Feminine)-in na zang hi, cih kimu thei hi. Tua bangmahin, “Taang” pen pasal khat peuh in amah leh amah kicihna (“Kei” — First Person Singular Masculine)-in na zang hi.

Tua hun laite-in, Zomite’ min mai-ah “Lia”, “Taang”, “Tuun”, “Zua”, “Nu” “Pa”, “Pisei”, “Puvon”, “Pi”, “Pu”, “Salai”, “Mai”, “Maung”, “Ma” cihte kikoih ngei lo hi. Min mai-a “Lia” leh “Taang” i koih pen 1964 khit lam pan, hi pan hi. Tedim Zomite’ min mai-a “Salai” leh “Mai” i koih zong, 1970 khit lam pan hi pan hi.

1400-1500 pawl
Tua teh, Lia leh Taang zatna tawh kisai na thului zong ka na sim kha ing. Kei bel taangthu tam theih pawl hi ke’ng (khangthak khangno peuhmah kei' dan milmel, a tamzaw hi mai). Ahih hang, ka neu zawkdeuh lai-in, ka pate khat in hong gen Beh lapi khat, a lu leh a dawn nangawn thei nawn ke’ng ee, ka ciapteh...

Hong gen dan-ah, Beh lapi cih pen, ih khang kipatna panin a khang a khang aa a kipeh suksuk hi-in, Ton leh Aih, Khuado, Sialsawm, Khuavang paih leh Kithoihna-ah Beh Tuulpipa ahih kei leh Khuasung Siampipa pan phuisamna-ah panin. ama' nung zui-in beh upate’n zui-in a sak hi ci. Tapidaw biakna sung pan a khang ka hih teh kei lian in bel mu ngei ke’ng.

Tua lakam pen tu-a Vangteh Guite-te Vangteh khua-ah a kimaanglak khit, khang thumna ahi Pu Mang Tawng in, a neu lai-a dosak dokhang tamna tawh a pa si baih-in a tagahna leh a tagahna pan-a a pupa' gam la kik-in a galzawhna (cimai ni in) a phuah lapi kici hi. Upmawhna-ah AD 1400/1500 kiim hi kha ding hi (ka pa' estimate-na). Bang hang hiam cih leh, Vangteh khua pen Ciimnuai pan-a a kisaat hi-in, Ciimnuai siat ma hun ahih kul hi. Tua teh, Pu Mang Tawng pen Vangteh Guite khang thumna hi pan ahih man ahi hi. Tua la a nuaiaa bang hi:
(1) Ciimnuai lapi tawh kipan...
“Maang ii tuusuan kil bang hong khang ing; Zaang-a pehsik gawm ing...”
(2) Pu Mang Tawng la tawh kizom “Thei bang sen in zua in tuang nusia (a tagahna); Saikimlah khavang elte’n, kim ii vontawi dawh-ai bang mang aw ci (gam sungah dosak dokhang a tamna); “Zuakim in TAANG pa hong tawi...” ci-in a gualzawh kikna gen in tua-ah [zi leh ta a nei khinsa Pu Mang Tawng in] amah leh amah Taang na kici hi.

(3) Pu Mang Kiim' la a zom...
Kei’ ciapteh zawh zah tua ciang hi. Lia leh Taang zatna tawh kisai taangthu na kansan laitak ahih teh, mun khat peuhah phattuamna hong piak khak leh ci-a, bangmah thei lopi, ka theih sun teng hong hawmsawn hi ing. Lungdam.

Hong phawk,
Hisfootstep
Email, dated 20 JUN 2007 WED, from Rev. Thang San Mung, South Korea

Note: Words in red bold within square brackets supplied by Taang Zomi for clarity, thoughout.

Bang kum hiam kithei lo (1800 lam pawl bang hi kha thei ding)
‘Tang’ pen poetic diction hi in Kei (masculine) hi. (Zang gam-a ta sumlu maipa, tang in siam bang met ing) ci hi. Pasal, tangval a cih na zong hi a, nungak tangval (lia leh tang) cih na lah hi. Kum leh zi neih zi neihloh tawh zong kisai lo hi.

Email, dated 22 JUN 2007 FRI, from Maj. S. Khup Cin Pau (Retd.), Singapore

1856 pawl
Meiteite in hong sim lai [circa 1834-1857]-in, Kam Hau’ zi a rape masa ding leh Kam Hau’ saihate kua’n tangg ding cih kituh-in kilaai zawzen uh hi, a cih ciangin, [Pu Kam Hau' zi, tu leh ta a nei] Pi Ciin Ngul in “Zangvuisai leh LIA ka sak duang (“my body”, euphemism for her private parts), Dota’n sa bang hawm tah” ci-in na phuak hi.

Email, dated 22 JUN 2007 FRI, from Maj. S. Khup Cin Pau (Retd.), Singapore

1870 pawl
[p. 6, right column]

Tedim a tun’ uh teh Pu Go Am zawn in, Pu Khaw Cin pai to in, khuavong mun ah khua sat in, ‘Tonzang’ ci uh hi. Tonzang ah a khua kiim mite sam in, a inn siikkang kingah zo lo a hih hangin, inn pen nak lam mahmah uh hi. A hen nading khaugui zat nading peuhmah ah ciing bekbek zang uh hi. A inn ciing bekbek a zatna, Pu Go Am’ tanu Vung Za Cing in la phuah hi.

      a.    Mun zang sau pha ka zua’n sawm ciing aa ka kaan,
tang hi le’ng pawh kuam sing bang luah ding hi’ng e.
      b.    Tang hi leng pawh kuam sing bang luah ding hi’ng e,
lia hi ve’ng e, gal pan ni bang en ing e.

Tonzang Jubilee (AD 2000) Laibu
Printed 2004
pages a-t + 1-264 = 20+264 = 284 pages
Tonzang Jubilee Celebration Central Committee
Publisher: Taang En Suan Gin (Suanpi)
Chief Editor: Taang Joseph Hang Khan Pau

1880 pawl
Pi Vung Khaw Lian’ La Sung-a Lia p.31, right column
Tedim Khua, Pu Kam Hau’ Innpi ngak ding a om het loh teh, Pu Khaw Cin hong ciah kik a, a u a nau te in a zi maak sak nuam teeiteei uh a hih ciangin, sial 30 tawh tong sak phot uh hi. Tua khit ciangin Pi Vung Khaw Lian maa uh a, Mualbeem innluahpipa Pu Za Pau’ tanu, Pi Lian Dim tawh gawm in, kiteengsak uh hi.

Pi Vung Khaw Lian in zong ni khat ni ciangin, Pu Khaw Cin tuibuk pia in, la khat a phuah hi.
(    a)  Tul kuan buk tui ci kei aw, lung sit lo aw, nah sing nuai sang sawl na kul pih sa hi.
(    b)  Zalna lai khun tung pan na kawi ang pan, len lai tuak khial lung mawl aw, nong ciai maw e.

Pu Khaw Cin in la khat mah tawh na thuk kik hi.
(    a)  Len lai tuak khial lung mawl aw hong ci kei ning, tui luang zozam Lianno aw hong ci ning e.
(    b)  Tui luang zozam Lianno aw hong ci ning e, sumtual tangsial sut pih sa hong ci ning e.

p. 32, left column

Tua ciangin Pi Vung Khaw Lian in:
1. (a)Sum tual ton’ mung hong en un, mi zing zin aw, pahtang aa tuang nun’ tual sa’n lia hing hawn e.
(b) Sawmsial aa laukha hual zong gi bang kikhen, buk tui laileng lung i muan’na om lo e.
2. (a) Ngaih tawh ciam ung, ciamna kan in ciam ung e, ciaului lumsuang kul phum inlah ciam ung e.
(b) Ciaului lumsuang kul phum le sang a kiciam, ciamna sanggial koi kuam ah na hei hiam aw
ci-in, la dawng nih paih-in, ciah san vingveng, kici hi.

Tonzang Jubilee (AD 2000) Laibu

Hih Pi Vung Khaw Lian’ la phuah nunung dawng 1 (a) pen Tonzang Jubilee (AD 2000) Laibu sung-a om bang-a a kitei kik hi-a, misprint om leh kilawm sa ka hih manin, a maan bang hiam, ka kan laitak hi. Tonzang Sia Tg. Thang Do Pau, Yangon Sia Tg. Mang Za Lian-te pawl in thei ding uh hi.

1921-22 pawl
Kamhau gam Ukpipa, Pu Khaw Cin le Sukte’ phualpi ahi, Mualbeem Innpite, Pi Lian Dim kiteeng uh-a, tapa nih leh tanu nih nei uh hi. Tua teng lakah Vum Za Cing bek khuasuak-a, a nungak ciangin, Hau Cin Khup’ lai-atpa Thual Neng [Hautual/Ngaihte]’ tapa Suan Pum tawh kiteeng uh hi. [p. 29]

Tonzang Innpite’ maakpa Suan Pum bang Pu Hau Cin Khup’ aadingin a naseempa lah hia, a maakpa le a khuapih zong hi lai ahi manin lungsim ngaihsutna le thagui thatang kisapna khempeuh-ah a diang pawl ahi hi. [pp. 30, 28]

Pu Khup le Tapidawte’ thu a laan’ laitak [1922 kum pawl]-in [zi leh ta a nei khin] Pa Suan Pum pen a naute [zi leh ta a nei khin] Khawl Cin leh [zi leh ta a nei khin] Vial Nang [Rev. Vial Nang] Tapidaw suak uh-a, nuam sa het lo ahi manin hih late na sak hi:
(a) Miim bang pian’pih TAANG’ laizomte’n Sianmang kei’ aa tuam ci e.
(b) Tung Pasian in siam tuam nei lo, ka laizom ci tuam lo e. [p. 28]

“Thu I Cih La Hi” by Siapi Mang Za Lian [Pu Suan Pum’ tapa], Sukte Chronicle XII, November 2006, pp. 29, 30, 28

Bang kum hiam kithei lo (1950 pawl)
Bu Sing Khaw Khai (1935-1996)’ pa Pu Ngulh Khai (1915?- 19xx?) in amah leh amah taang (=mual; thahat ngalpau) na kici hi:
Sangmang ka kap tun tom ci e,
Gual in a lel cingsak e.
 Ka pham zonga taang hi ve’ng e.
Lungtup tun siang ka tutsa aw,
Zua mun ka hil ding hi e.

Sing Khaw Khai, Zo People and Their Culture: A historical, cultural study and critical analysis of Zo and its ethnic tribes (New Lamka-G, Churachandpur 795 128, Manipur, India: Khampu Hatzaw, 1995), 92

Tuesday, October 16, 2007                                   Page 5 of 5

 ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Lia leh Taang Vai (02) (B)

Lia leh Taang’ Khiatna (1400-1964)
The Meaning of Lia and Taang (1400-1964)

(A Zom)

By Taang Zomi [Laimai 5 pan a zom]

1953
“Tonzang St Joseph Sang Phawkna” by Pastor Z. D. L. Ngekta
Tonzang Jubilee Laibu, pp.118-119

p. 118, right column]
Fr Moses in St Joseph Sang hong phuat sak a, deihsakna takpi tawh a tuamtuam hong pantah hi. Ei’ kam pen a siam loh hangin ih kamthuk nono khawng theih loh nei lo hi. ... Mandalay ah hongpiat san ding tak teh, Pawlpi in khakna (farewell) 20-2-1953, Friday ni in nei a, Sia Nicholas Thang Do Pau in la phuah a, a nuai-a la tawh kikha hi.

1953 February 20, Friday ni a Father Moses khakna La, a phuak N. Thang Do Pau.
      1.    Sianmang sinthu leh hoih bel sinthute
Tongdam phil tang bang zek ding
Zodam tul pan kai nuam sim lei ah
Nga bang nong len, Topa.

Sakkik-1:
I kholhna kum khua sawt a,
Namcih tan muh bang ngai
Khen kuan hong zuang ko a’n
Len khuang ngo mei zang bang.
      2.    Na hawm siam sinthu namcih tan tem bang deih a,
Za lai a thang sa, zangtui vang khua bel bang lum a,
Tu a daidam den ding aw

[p. 119, left column]

     3.    Maimit khim khua zing bang Topa aw,
Nangma hawmsiam sinthu in
Za tam deih vaimang banzal
Phual gia bang ka zun thei ua.

     4.    4. Tun sung pianpih laizom bang
Zangtui tan hum bang ong sung ding Topa
Kumsawt om lai paai tem bang luah te
Zong nalgua bang hing kik thei.

      5.    Eima’ pianpih lia leh tangte
Zong suah zu bang sia uh hiam?
Samgi bang khen ding se lung sial leng
Khunlan maimit sing mawng e.

Sakkik-2:

Tung Pasian gawm in
Zolei tang bang i dam ciat-a leh Topa
Lungzuan sinthu ho lung kim kik dih ve ni e

Sia Nicholas Thang Do Pau in la phuak-a, Tonzang Roman Catholic Church pawlmite (piteek puteek, nupi papi, nungak tangval, naupangnote) in Rev. Father Moses a khaak ni-un, tua la sa uh hi. “Lia leh taang” pen hih mun-ah nungak leh tangval bek a cihna hi thei lo hi.

1953
Chin-English Dictonary (Tiddim Chin) pen a tuungin, How to Spell, Pronounce and Learn Tiddim Chin Words kici-a, 1953 kum-in Sia Vul Za Thang leh Sia J. Gin Za Twang in a bawl uh, ahi hi.

A ngiimna uah hih bangin bawl sawm uh hi:
Part I
Section 1: Spelling Section
2: Pronunciation Section
3: Vocabulary

Part II: Essentials of Grammar
Section 1: Parts of Speech Section
2: Sentence Construction Section
3: Intonation

Ahi zongin Part II pen bawl man lo uh hi.

Chin-English Dictonary (Tiddim Chin) second edition pen 1974 kum-in bawl uh-a, 1975 kum-in kikhen (printed) hi. Tua pen a tung-a Part I hi-a, Part II pen bawl man lo uh ahih manin, kihel lo hi. Tua laibu thak-ah khenpi nih om hi.

Khenpi I: A tung-a i gen Part I Section 1 leh Section 2 [pages 1-193 = 193 pages]

Khenpi II: A tung-a i gen Part I Section 3 [pages a-r (18 pages) + pages 1-145 (145 pages) = 163 pages]

Khenpi I leh Khenpi II [193 pages + 163 pages = 356 pages]

Hih dictionary pen dictionary dangte tawh a kibat lohna, a tangkaihna (uniqueness) khat om-a, tua in aw-saang-niam (tone) tawh kisai a kigenna bek hi lo-in saw-saang-niam lahna (tonal sign) zong a kibulhna ahi hi. English leh Indo-European language a tam zaw pen intonational language hi-a, a awsuah pen phonetic symbol tawh lak leeng kicing ziau thei hi. Ahih hangin, Zolai, Kawllai, Sen, Vietnamese leh a dang Sino-Tibetan language a tam zaw pen tonal language hi-a phonetic symbol bek tawh aw a saang a niam kilak kician zo lo hi. Tone mark kisam hi.

Hih laibu, a tate in a khet uh ciangin, a pate’ gelh pen kheelna nei lo-in a hi bangin keem suak uh, ci hi.

Tu lai-a a kibuaipih thu ahi, lakam “lia” pen nungak bek cihna maw, nungak, nupi, piteek a vekpi-a a huam “numei” cihna maw, cih leh “taang” pen tangval bek cihna maw, tangval, papi, puteek a vekpi-a a huam “pasal” cihna maw, cihte, amaute geel (Sia Vul Za Thang leh Sia J. Gin Za Twang) in na buaipih kha lo uh hi.

Tua mah bangin, tu laitak-a i buaipih theih zeel thu khat ahi, i minam min pen “Chin” maw, “Zomi” maw cihte, “Zomi” (“Zo” leh “mi” kimat) maw, “Zo mi” (“Zo’ leh “mi” kimat lo) maw, cihte, amau na buaipih kha lo uh hi.

A laibu min mahmah zong Chin-English Dictionary ci uh hi. Zomi-English Dictionary ahih kei leh Zolai-English Dictionary na ci lo uh hi. Khenpi Nihna, p. 140-ah hih bangin kigelh hi:
                                                                                                                                                  ZO (zo-) n. region in the high altitude with cold climate. 2. n. ZOMI (zo-mi:) n.local name for Chin. ZOGAM (zo-gam-) n. Chin land. ZO KAM (zo-kam-) n. Chin language. ZO LAI (zo-la:i) n. Chin literature; Chin writing. ZO LA (zo-la:) n. Chin song

A laibu min a buppi pen Chin-English Dictionary (Tiddim Chin) ahi hi. Tu laitak-in Tiddim kideih nawn lo-a Tedim i ci nuam zaw ta hi. Khenpi Nihna, p. 119-ah hih bangin kigelh hi:

TE (te’) n. partial sound for (te-), as in TEDIM (te’dim-) the local name for Tiddim.

Amaute in tu laitak-a i buaipih thute hong theihpih lo tak-in lai gelh uh-a, tu-in zong amau om nawn lo uh hi. Tua ahih manin, amau pen gup tuam paih tuam nei lo, lungsim siangtho tak tawh lai a gelh uh ahih lam kimu thei hi.

“Lia” in bang khiatna nei? Khenpi Nihna, page 71-ah hih bangin kigelh hi:

LIA (lia-) n. female (poet.)

“poet.” a cih pen poetic (adj.) ahih kei leh poetry (noun) a tom-a laakna a hi hi.

“Lia” pen “nungak” (unmarried young woman) hi, na ci lo uh-a, “numei” (female) hi, na ci uh hi. Pasal a neih leh a neih loh, kigen lo hi. Tanu tapa a neih leh a neih loh, kigen lo hi. Bangzah upa (kum bangzah pha) cih kigen lo hi.

Friday, October 26, 2007          Page 9 of 9

Still a Draft:
Lia leh Taang Vai (02) (C)

Lia leh Taang’ Khiatna (1950-2009)
The Meaning of Lia and Taang (1950-2009)
(A Zom)

By Taang Zomi

Bang Kum Hiam Kithei Lo:
(1800 le 1950 kikaal pawl bang hi kha ding)

Bibliography:
Guite, H. Kamzamang. Hauzel Genealogy. ed. J. Thang Lian Pau. Aizawl, Mizoram, India: Haukhum Hauzel, 2006.

Footnotes:
H. Kamzamang Guite, Hauzel Genealogy, ed. J. Thang Lian Pau (Aizawl, Mizoram, India: Haukhum Hauzel, 2006), p.

pp. 100-103
Hauzel Beh Lapi

Lapi a kisak ciangin kilaam ngei lo hi.
Ton ni, gal leh sa aih ni, zu neek leh nop bawl nite-in lapite kisa ngei lo-in zek bangin a nei uh hi. Sihna a om ciang bek, lapi kisa thei hi.
Lapi sa lo-in misi kivui thei lo hi.
Lapite in dawng li nei ciat uh hi. Lapite:
(1) Inn sung la
(2) Tanu khakna la
(3) Ton la
(4) Gal la
(5) Sa la
Inn sung la tawh kipanin Sa la tawh tawp hi.
Beh tuamtuam in amau’ lapi nei ciat uh hi.
Innsung la
Tanu khakna la

1. Ka zua khate a kiak nuaiin aw,
Chiin leh tuai in nun bang hon thual,
Kha khiak lawi bang hong thang hi e.

2. Simthu ka dot ding bei veh e,
Albang ka dah luat manin aw,
Ka luankhi zingdai bang a kia hi e.

3. Tukawl tawi ing, khawh louma va zam ing e,
Ka sial za-in tam, ka chiin lianu ngai ing e,
Lakmai ka luankhi’n zel hi e.

4. Von lianu aw, ken hong ngai ing e,
I sau daiin dam e, chika ngilhloh ding aw,
Vangsel kei kuntung aw e.
Ton (chawn) la
1. Hau in suan aw, ka hauh thang na lawmlawm,
Vual in hong siing omlo e,
Thangvanpi in kei hon siing hi e.

2. Puvon nung in simthu hon sa,
Sawmsial zel hon maituah e,
Ka sumtualah mai bang sem ing e.

3. Ka pahtangah ni nel sum bang kai e,
Aisa phek nangin hon zial hi e,
Ka tuai lianu’n siktui bing bang khai hi e.

4. Ka tuai lianu’n siktui bing bang khai,
U leh nau laiah aw e,
Tuai lianu aw, suan belin hon awm ve aw.

Gal la
Sa la
...
pp. 103-105
Dousel Beh Lapi
Innsung la
Tanu khakna la
1. Khunlang tungah selung ngaingai ing e,
Von lah thei bang sen a,
Lungta lah chika ngilhloh ding hi e.

2. Ka sumtualah simsing gil phut ing e,
Ka sumtualah simsing gil phut in aw,
Zanga phualmei pha bang hei nah e.

3. Mazam loin kumkhua vei ing e,
Mazap hon sui ding chiin lianu lah
Khulsin tang tah e.

4. Ka tun pham veng zua aw, kha na kiak niin
Simthu ka dot ding aw,
Lai-um tan machiangah suan hi e.

5. Von lianu lah mubang ngai nang e,
Khulsin dawhtam tungah aw,
Zanga phualmul pha bang hei nah e.

Ton la
Sa la
...

pp. 105-106
Hanla
1. Ka tun e, hing tawi e,
Phualva meibang ka an e,
Ka zuan e, hong tawi e,
Sa kamkei lai ka tan e.

2. A si e tho aw,
Nangmah bangin minthang sabuai a tung e,
Nangmah bangin minthang sabuai a tung e,
Lengvan vai tho honpih aw.

3. Zo-ah e, hong kuan suk e,
Vomphuai tullelah sa suang e,
Tang in e, tawi kawlchiang tawh
Vuallai lawibang ka thang hi e.

4. Vual in e, hong dem lou aw,
Zinkhawi sangmang lai lawng e,
Zua tawi e, ngalliam hi’ng e,
Vuallai lawibang ka thang tungnung e.

5. Mualah e, ka hong thang e,
Tunnu duang sun lai lawng e,
Sumtual e, na zuun un la,
Sa thang e, tuang hong tung e.

p. 107
Vungkhawsiam in mupi lenglai a kapkhiak geih ngeina leh, vompi leh sakuhnote a khawina hiai bangin la phuak hi:
Tunga leng leh nuaia ta aw,
Tang in bangzal kha ing e,
Nuihchiam in hong lel lou aw, seino vual aw,
Ka kotkawlah buai vom henkawl bulh ing e.
Pau Za Thang Dousel laphuah

Pauzathang tuh pasalpha, mihangsa ahi a, thaang leh pialpi tawh sa atuamtuam a man hi. Sa lian a matte tuh sakei nih, vompi nih, ngalchang khat leh chingngia li ahi. I pi i pute un sakhi tunglam bek samatin sim uh a, lal ten leng sakhi tunglam bek a ne uhi. Pauzathang in sa thumvei aai a, himahleh a tomg kei hi. Khangthu leh dante a theih maham banah taksa hoih ahi a, kum 100 a dam hi. Laphuah siam leng ahi a, a sa aih niin amah leh anau numei Niannial in hichiin la phuak uhi:

1. Tang ka lungtup zang sa kamkei,
Kopin naubang sial ing e,
Nahnuai pal lawh sang,
Namchih sawl khai ing e.

2. Vual gena zehzum laitakin,
Sangmang tungah tuang ung e,
Sangmang sumlu pak bang vel ding,
Tunnem koi a hei hiam aw.

1962 pawl:
Zomi Nam Ni La

Zomi Nam Ni laam bang paak ding
lia le taang i kim na’m aw.

Pupa’ khan’ gui bang i zopna
Dimtui tual etlawm sa’ng e.

— Bo Tg. Zelman (Bo Tg. Zel Khaw Lian, Palik Bo), circa 1962

lia = numei
taang = pasal
lia le taang = numei le pasal; ladies and gemtlemen; taangpi taangta; mipi
na’m = na hiam; nai hiam
Dimtui = Tedim
sa’ng = sa ing

Hih mun-ah “lia le taang” pen nungak le tangval bek a cihna hi thei lo hi.

1964 kiim pawl:
Pu Khual Khen Thang’ la 1

Hausa asep sunga
(a) Dimtui tongdot tang pa hi’ng e, ka tu Thang Sawm Uk Pau hi e.
(b) Vangkhua nihgel tongdot hi’ng e, ka tu Thang Tul Uk sa’ng e.
Nu Thang Do Niang’ la:2
 (a) Vonkop (Sumpi le Tuangpi’) vangin lia le taang khawl ee, ngaihteng laukha’n na hong zo nam aw.
(b)Nong zo zonga, tongdam san theih loh, lungzuang khau bang na ciah ta hiam aw.

2000:
Tonzang Jubilee tawh kisai-in khuapih tuipihte in a nuai-a bangin amau thupi a sak bang ciat un la phuak uh hi.

Siapi Thang Do Pau’ phuah
(Khua nupi papite pawl sak) [Khua nupi, khua papite pawl’ sak, ci hi.]

1. (a) Zangtui vangkhua kum za val cinna, lia le taang aw, va bang zo le’ng, va bang zo le’ng e,
(b) Lia le taang aw va bang zo le’ng, mim bang pianna khua minthang, pak bang tawi le’ng
pak bang tawi le’ng e.

[p. 85, left coumn]
1 Pau, Khai Khaw, “Pu Khual Khen Thang, Pi Luan Khaw Nem”. Zomi Siamsin Magazine, Vol. 2, 2008, Kalaymyo: Zomi Siamsin Kipawlna, 2008, inside back cover
2 “Pa S. Peter Sian Lian Pau le Nu Anna Thang Do Niang-te Kiten Kum 50 (Golden Jubilee) Cin’ Lungdamkohna”, Tonzang Khua Pasian’ Thu Tun' Kum Za Cin’ Magazine 1905-2005 (Tonzang Evangel Centenary Magazine 1905-2005), Tonzang: Tonzang Christian Fellowship, August 2007, p. 275

2. (a) ...
(b) ...
3. (a) ...
(b) ...

[p. 85, left column and right column]

Nu Ciin Ngaih Vung’ phuah
1. (a) ...
(b) ...
2. (a) ...
(b) ...
3. (a) Pupa gawh thang a laan lai lah a bang aa, Lia le taang tem bang kitawi aw e,
(b) Sian aw ee mang zata’ duang ah, taang bang dam sawl bang hong baang ve aw.

[p. 88, right column]
Pa Thang Cin Kham (Lungtak) phuah

1. (a) Tonzang khuapi kum za cinna AD kum tul, AD kum tulnih kai bang gawm vaibang dawn
ciat vai,
(b) Kai bang gawm vai bang dawn ciat vai, yapih puaidaw, yapih puaidaw (ရာျပည့္ ပဲြေတာ္) e,
Lia le taang aw, paa bang awi vai e.
2. (a) Tuan-a pupa sinthu lelna a mi ci peuh, kul a piangte hi melo ih e,
(b) a mici peuh kul a piangte lunta vontawi lia le taang te ih mel ih e.

[p.89, left column]

Pa Gin Za Pau’ phuah
1. (a)
(b)
2. (a)
 (b)
3. (a) Lum bang sun teng a lel li bang cing na pi’n paak bang tawi lah zezum laang mai sung ding
ngai hang e, Lia le taang e, Lia le taang aw e.
(b) Zing ciang thai ciang khenta ding a, zal mangpha tang bang na man ua, Lam zatam leh
khan kum sawt sian in ong siam hen aw.

[p. 89, right column]

Nu Niangboih’ phuah
1. (a) Ei hong gumkhia i To Zeisu kum 2000, Tonzang kum Za Jubilee, lam bang pak ni lia le
tang aw e,
(b) Tonzang vangkhua zinmang bualna momnote tu bang ciin ding lum bang sung aw tui bang
siangsak aw Sian aw e.

[p. 90, left column]

Jubilee Lapi
Laphuak: Rev. Tuan Khan Mung & Siapi Thang Do Pau
1. (a) Pupa sat sa, zangtui vangkhua, zangvuisai bang, limlian ee, Tembang kitawi, tembang
kitawi ee.
(b) Et a lawm nam, lia le taang aw, pianna ih vangkhua nuam ee, Nibang lunlai, nibang lunlai
ee.
2. (a) ...
(b) ...
3. (a) ...
(b) ...

[p.92, a nuai lam]

2005:
ZOMI BAPTIST CHURCH
(Regd. No. RSR 13/90/16. A member of CBCNEI)

Hq.: Bethel Veng, Champhai, Mizoram, INDIA
03831 – 234700 email: zomibaptist@yahoo.com

In memory of
Rev. Khup Za Go M.A., M.Th.
(1944-2005)

a) Zolai zuun siam Zosuan taangpa,
Na tongsuah kaaitui bang luang ve’n;
Zata’n phaimit sawt lung cim lo e.

b) Na nua ciangah Zo vontawi te’n,
Banzaal neel zuun bansam loin;
Gia bang na zuunzuun lai ding hi e.

Dated Champhai 15th December, 2005
Zomi Baptist Church INDIA

http://bp3.blogger.com/_Q8BDoUqsZA/RdfyAhksnWI/AAAAAAAAAgE/GAWZPOaRoA8/s1600-h/IMG_1633.JPG

2007 pawl:

ZOLUS Journal, No. 11, 2007
pp. 131-143
P. 131-136

PhD (Secular) Ngah Thakte' Tangthu
Prof. C. THANG ZA TUAN, B.Sc; Dip.Ed; M.A.(Macq.); Ph.D.
THU A TOMIN
p. 135
A nuntakna etkikna

Topa in kum sagih ta-in thupha pia phadeuhin a ciamteh hi. Huaiham lo ahih manin zawng hi. A lungsim sinagtho-in kisuanna nei lo ahih manin lungkim mahmah hi. La a kiphuah dawng tampi sung pan pawl khat inah:
a. Namcih tongdot “Zogam Zua Pa” na than in sing gam thawn e.
b. Sing gam thawn e vannuai tangven, luntawi tanggual khup aw e.
a. Zogam ngalliam taang kitawi aw na lel baan siing om lo e.
b. Namcih Vontawi taang kitawi lai-ah, nang bang sese om lo e.
- Pa Ngul Nang (Kansawu- Kalameyo)

“Zogam ngallian taang kitawi” pen kum 70 bang a pha, Dr. Thang Za Tuan a kiphuahna a hi hi.

2007:

MUN: Tg. S.B. Khual Za Kham’ inn
NI: 09 NOV 07 FRI
HUN: Zan lam (night-time)

“Taang” Chin Sian Thang’ phuah la:
1. A. Taang ka henkol thangzawm aw e, Zolun alsi thangzawm aw.
B. Zolun alsi tu bang ka suan , thangvan phiasak, kei hi’ng e .
2. A. Kei ka pian’ zia galkapte' khut sung, sinthu zaila kileel thei lo, Zo tunnu’n zong khamkha
vei lo aw.
B. Khamkha vei luan’khi na nul leh zong, democracy tuang hong tung ding-a , zatam lai
lungdam na va ci’ng e.
La phuah laitak-a, kum 70 a pha dektak Tg. Chin Sian Thang in amah le amah “Taang:” ci-in la na phuak hi,

Saturday, September 12, 2009          Page 10 of 10

The Lia and Taang Issue (03)

The Use of Taang as an Honorific Prefix
for All Age-Brackets of Zomi Males

By Taang Zomi
According to Sing Khaw Khai (1935-1996), “Taang” is a poetic word meaning mountain, might, strength, gentleman, voting male member of the community.

According to Ngulh Khai (1915?-19xx?) (father of Sing Khaw Khai), he (Ngulh Khai) was a “Taang” (mighty man).

According to Suann Pum, elder brother of Rev. Vial Nang, “Taang” is a poetic word that he used to refer to his married younger brothers, Khawl Cin and Rev. Vial Nang. Or more correctly, “Taang” is a poetic word that he used to refer to himself (who was a married man) when he mentioned his younger married brothers.

Contrary to popular belief, “Taang” is a poetic word used to refer not only to unmarried young men but also to all age-brackets of Zomi males: new-born babies, children, lads, single men, married men, childless married men, fathers, divorced men, widowers, elderly men. The word “Taang” could be used as an honorific prefix for all categories of males, regardless of age or marital status or whether one has sons and daughters.

=====
07 AUG 06 MON
6:43 pm

Turabian Style - Sample Footnotes and Bibliographic Entries (6th edition)

Bibliography:
Khai, Sing Khaw. Zo People and Their Culture: A historical, cultural study and critical analysis of Zo and its ethnic tribes. New Lamka-G, Churachandpur 795 128, Manipur, India: Khampu Hatzaw, 1995

Footnote:
Sing Khaw Khai, Zo People and Their Culture: A historical, cultural study and critical analysis of Zo and its ethnic tribes (New Lamka-G, Churachandpur 795 128, Manipur, India: Khampu Hatzaw, 1995), 92

p. 92
According to the Tedim pattern of Zo language, taang (tlang, taung), essentially refers to mountain ridge or mountain range. This term is taken by the Tedims for one’s self-address usually in poem with reference to the dignity of men. When a man says “Taang hi ing” meaning “I am taang”, he is asserting his own manhood with the sense of dignity likened to the physical image of mountain.1 To put it in the style of Dr. Stein’s phrase, it is the self-assertion ‘at the center of his world and has a warlike victorious air frequently expressed by the idea of height, loftiness or elevation and might’,2 which is symbolized by mountain; he himself is likened to mountain. Relating to this culture, an anonymous writer writes in honour of the Taungpulu Kaba-Aye Sayadaw on the event of the Sayadaw’s death, saying, “When a man of might and magnitude, especially one who is held in immense affection and esteem by his dependants or followers, passes away, the usual saying in Burmese is ‘the Great Golden Mountain has dropped and fallen.’”3 In short, taang is thus used as somewhat like gentleman. Pum Za Kham, a well-known poet in Tedim area, was once awarded a double-barrel gun. He was so pleased and soa happy with the award that he composed a song in which he compares the doublebarrel gun with lia and taang meaning somewhat like a couple of two lovers or of a maid and a lad or of a lady and a gentleman. Corresponding to one’s identification of himself with mountain, the individual members of the tribal society are likened to and identified as the individual mountains. Thus the public of the society is referred to as Taangpi-Taangta in Tedim, representing the individual membersb of the tribec as a whole exclusive of the lia, the female members who had no say in the public affairs. In the political sense, the term Taangpi-Taangta represents the voting members of the community in general. The same term is also used to denote millet, a traditional crop which can be grown only in a mountainous region. The crop is traditionally considered and treated like a sacred thing. There are prescribed taboos and restrictions to be strictly observed in the deal with it. The title given to Hou Chi, ‘Lord of Millet’ may be equivalent to Taang Mang in Tedim. It lies beyond one’s comprehension to give opinion as to why taang, the word for mountain, is homologous with that of millet.

1 The footnote number in the original was 68.
Ngulh Khai of Suangpi in Tedim township composed a song in which he depicts his indignant feeling. The song
sings thus:

Sangmang ka kap tun tom ci e,
Gual in a lel cingsak e.
Ka pham zonga taang hi ve’ng e.
Lungtup tun siang ka tutsa aw,
Zua mun ka hil ding hi e.

[People are speaking ill of the king beast
that I shot as being deformed.
But I, being the mountain,
would tell my dead father of what I had
brought to my mother in great delight.]

2 The footnote number in the original was 69.
Stein, Tibetan Civilization, 204
3 The footnote number in the original was 70.
The Working People's Daily, June 25, 1986

A The word “so” is what I (Taang Zomi) substitute for “too”, which was in the original.
b The word “members” is what I substitute for “member”, which was in the original.
c The word “tribe” is what I substitute for “tribes”, which was in the original.

Monday, August 7, 2006                          Page 3 of 3

Lia le Taang Vai 04: Hilhcianna

Lia le Taang Hilhcianna
(Lia and Taang Explained)

Taang Zomi

Mi
1.1 “Mi” (human being; (လူ) a kici kammal in “numei”(female; မိန္းမ) le “pasal” (male;ေယာက်ၤား) huam hi.
Mi (human being) = Numei (female), pasal (male)
1.2.1 “Numei” (female) khempeuh pen “mi” (human being) ahi uh hi.
1.2.2 “Pasal” (male) khempeuh pen “mi” (human being) ahi uh hi.
1.3.1 “Mi” (human being) khempeuh pen “numei” (female) hi khin (kim) lo uh hi.
1.3.2 “Mi” (human being) khempeuh pen “pasal” (male) hi khin (kim) lo uh hi.

Numei, Pasal in Bang Teng Huam?
1.4.1 “Numei” (female) a kici kammal in “naungek numei” (female baby) , naupang numei (female child; young girl), “nungak” (girl; young woman), “nupi” (aging woman), “piteek” (aged woman) huam hi.

1.4.2 “Pasal” (male) a kici kammal in “naungek pasal” (male baby), “naupang pasal” (male child; young boy), “tangval” (boy; young man), “papi” (aging man), “puteek” (aged man) huam
hi.

Numei
1.5.1 “Naungek numei” (famale baby) khempeuh pen “numei” (female) ahi uh hi.
1.5.2 “Naupang numei” (female child; young girl) khempeuh pen “numei” (female) ahi uh hi.
1.5.3 “Nungak” (girl; young woman;) khempeuh pen “numei” (female) ahi uh hi.
1.5.4 “Nupi” (aging woman) khempeuh pen “numei” (female) ahi uh hi.
1.5.5 “Piteek” (aged woman) khempeuh pen “numei” (female) ahi uh hi.

Pasal
1.6.1 “Naungek pasal” (male baby) khempeuh pen “pasal” (male) ahi uh hi.
1.6.2 “Naupang pasal” (male child; young boy) khempeuh pen “pasal” (male) ahi uh hi.
1.6.3 “Tangval” (boy; young man) khempeuh pen “pasal” (male) ahi uh hi.
1.6.4 “Papi” (aging man), khempeuh pen “pasal” (male) ahi uh hi.
1.6.5 “Puteek” (aged man) khempeuh pen “pasal” (male) ahi uh hi.

Numei
1.7.1 “Numei” (female) khempeuh pen “naungek numei” (famale baby) hi khin (kim) lo uh hi.
1.7.2 “Numei” (female) khempeuh pen “naupang numei” (female child; young girl) hi khin (kim) lo uh hi.
1.7.3 “Numei” (female) khempeuh pen “nungak” (girl; young woman) hi khin (kim) lo uh hi.
1.7.4 “Numei” (female) khempeuh pen “nupi” (aging woamn) hi khin (kim) lo uh hi.
1.7.5 “Numei” (female) khempeuh pen “piteek” (aged woman) hi khin (kim) lo uh hi.
1.8.1 “Pasal” (male) khempeuh pen “naungek pasal” (male baby) hi khin (kim) lo uh hi.

Pasal
1.8.2 “Pasal” (male) khempeuh pen “naupang pasal” (male child; young boy) hi khin (kim) lo uh hi.
1.8.3 “Pasal” (male) khempeuh pen “tangval” (boy; young man) hi khin (kim) lo uh hi.
1.8.4 “Pasal” (male) khempeuh pen “papi” (aging man) hi khin (kim) lo uh hi.
1.8.5 “Pasal” (male) khempeuh pen “puteek” (aged man) hi khin (kim) lo uh hi.

Lia le Taang
2.1.1 “Lia” a kici kammal pen lakam (poetic word) ahi hi.
2.1.2.”Lia” a khiatna pen “numei” (female) ahi hi.
2.2.1 “Taang” a kici kammal pen lakam (poetic word) ahi hi.
2.2.2 “Taang” a khiatna pen “pasal” (male) ahi hi.

Lia
2.3. “Lia” pen “numei” cihna ahih manin “naungek numei” (female baby), naupang numei (female child; young girl), “nungak” (girl; young woman), “nupi” (aging woman), “piteek” (aged woman) huam hi.

2.4.1 “Naungek numei” (female baby) khempeuh pen “lia” ahi uh hi.
2.4.2 “Naupang numei” (female child; young girl) khempeuh pen “lia” ahi uh hi.
2.4.3 “Nungak” (girl; young woman) khempeuh pen “lia” ahi uh hi.
2.4.4 “Nupi” (aging woman) khempeuh pen “lia” ahi uh hi.
2.4.5 “Piteek” (aged woman) khempeuh pen “lia” ahi uh hi.

Taang
2.5. “Taang” pen “pasal” cihna ahih manin, “naungek pasal” (male baby) , naupang pasal (male child; young boy), “tangval” (boy; young man), “papi” (aging man), “puteek” (aged man) huam hi.

2.6.1 “Naungek pasal” (male baby) khempeuh pen “taang” ahi uh hi.
2.6.2 “Naupang pasal” (male child; young boy) khempeuh pen “taang” ahi uh hi.
2.6.3 “Tangval” (boy; young man) khempeuh pen “taang” ahi uh hi.
2.6.4 “Papi” (aging man) khempeuh pen “taang” ahi uh hi.
2.6.5 “Puteek” (aged man) khempeuh pen “taang” ahi uh hi.

Lia
2.7.1 “Lia” khempeuh pen “naungek numei” (female baby) hi khin (kim) lo uh hi.
2.7.2 “Lia” khempeuh pen “naupang numei” (female child; young girl) hi khin (kim) lo uh hi
2.7.3 “Lia” khempeuh pen “nungak” (girl; young woman) hi khin (kim) lo uh hi.
2.7.4 “Lia” khempeuh pen “nupi” (aging woman) hi khin (kim) lo uh hi.
2.7.5 “Lia” khempeuh pen “piteek” (aged woman) hi khin (kim) lo uh hi.

Taang
2.8.1 “Taang” khempeuh pen “naungek pasal” (male baby) hi khin (kim) lo uh hi.
2.8.2 “Taang” khempeuh pen “naupang pasal” (male child; young boy) hi khin (kim) lo uh hi.
2.8.3 “Taang” khempeuh pen “tangval” (male child; young boy) hi khin (kim) lo uh hi.
2.8.4 “Taang” khempeuh pen “papi” (aging man) hi khin (kim) lo uh hi.
2.8.5 “Taang” khempeuh pen “puteek” (aged man) hi khin (kim) lo uh hi.

Lia le Taang
3.1 “Lia” a khiatna pen “tanu” (daughter) hi lo hi.
3.2 “Taang” a khitna pen “tapa” (son) hi lo hi.
4.1 “Lia” a khitna pen “nungak” (girl; young woman) hi lo hi.
4.2 “Taang” a khiatna pen “tangval” (boy; young man) hi lo hi.
     5.1  “Lia” a khiatna pen “samggamnu” (female sibling), “unu” (elder sister), "naunu" (younger sister) hi lo hi.
5.2 “Taang” a khiatna pen “sanggampa” (male sibling),”upa” (elder brother), “naupa” (younger
brother) hi lo hi.
6.1 “Lia” a khiatna pen “nu” (mother) hi lo hi.
6.2 “Taang” a khiatna pen “pa” (father) hi lo hi.
7.1 “Lia” a khiatna pen “pi” (grandmother) hi lo hi.
7.2 “Taang” a khiatna pen “pu” (grandfather) hi lo hi.

Numei
8.1 “Naungek numei” pen a suak tuung pan kum 2 ciang bang ahi hi.
8.2 “Naupang numei” pen kum 2 ciang bang pan kum 14 ciang bang ahi hi.
8.3 “Nungak” pen kum 14 ciang bang pan kum25 ciang bang ahi hi.
8.4 “Nupi” pen kum 25 ciang bang pan kum 50 ciang bang ahi hi.
8.5 “Piteek” pen kum 50 ciang bang pan a tungsiah ahi hi.

Pasal
9.1 “Naungek pasal” pen a suak tuung pan kum 2 ciang bang ah hi.
9.2 “Naupang pasal” pen kum 2 ciang bang pan kum 14 ciang bang ahi hi.
9.3 “Tangval” pen kum 14 ciang bang pan kum25 ciang bang ahi hi.
9.4 “Papi” pen kum 25 ciang bang pan kum 50 ciang bang ahi hi.
9.5 “Puteek” pen kum 50 ciang bang pan a tungsiah ahi hi.

Nupi, Piteek, Papi, Puteek
10.1 “Nupi” (aging woman) pen “nu” (mother) cihna hi lo hi.
10.2 “Papi” (aging man) pen “pa” (father) cihna hi lo hi.
10.3 “Piteek” (aged woman) pen “pi” (grandmother) cihna hi lo hi.
10.4 “Puteek” (aged man) pen “pu” (grandfather) cihna hi lo hi.

Nu
11.1.1 “Numei” (female) khat pen “nu” (mother) a kicih theih nadingin kum 40 a phaak ding kisam lo hi.
11.1.2 “Numei” (female) khat pen “nu” (mother) a kicih theih nadingin “ta” (child; son or daughter) a neih ding kisam hi.
11.1.3 “Numei” (female) khat in kum 13 a phaak ciangin “ta” a neih leh, ama’ kum a tawm lai mahmah hangin (naupang ahih lai hangin), “nu” (mother) suak hi.
11.1.4 “Numei” (female) khat in kum 45 bang a phaak hangin “ta” (child; son or daughter) a neih kei leh “nu” (mother) suak lo hi.
11.1.5 “Nu” (mother) i cih pen lakam (poetic word) hi lo hi.
11.1.6 “Nu” (mother) i cih pen “ta” (child; son or daughter) a nei “numei” (female) ahi hi.

Pa
11.2.1 “Pasal” (male) khat pen “pa” (father) a kicih theih nadingin kum 40 a phaak ding kisam lo hi.
11.2.2 “Pasal” (male) khat pen “pa” (father) a kicih theih nadingin “ta” (child; son or daughter) a neih ding kisam hi.
11.2.3 “Pasal” (male) khat in kum 13 a phaak ciangin “ta” a neih leh, ama’ kum a tawm lai mahmah hangin (naupang ahih lai hangin), “pa” (father) suak hi.
11.2.4 “Pasal” (male) khat in kum 45 bang a phaak hangin “ta” (child; son or daughter) a neih kei leh “pa” (father) suak lo hi.
11.2.5 “Pa” (father) i cih pen lakam (poetic word) hi lo hi.
11.2.6 “Pa” (father) i cih pen “ta” (child; son or daughter) a nei “pasal” (male) ahi hi.

Pi
12.1.1 “Numei” (female) khat pen “pi” (grandmother) a suah theih theih nadingin kum 60 a phaak ding kisam lo hi.
12.1.2 “Numei” (female) khat pen “pi” (grandmother) a suah theih nadingin “tu” (grandchild) a neih ding kisam hi.
12.1.3 “Numei” (female) khat in kum 26 bang a phaak ciangin “tu” (grandchild) a neih leh, a kum tawm lai mahmah napi, “pi” (grandmother) suak hi.
12.1.4 “Numei” (female) khat in kum 60 bang a phaak hangin “tu (grandchild) a neih kei leh “pi” (grandmother) suak lo hi.
12.1.5 “Pi” (grandmother) i cih pen lakam (poetic word) hi lo hi.
12.1.6 “Pi” (grandmother) i cih pen “tu” (grandchild) a nei numei (female) ahi hi.

Pu
12.2.1 “Pasal” (male) khat pen “pu” (grandfather) a suah theih theih nadingin kum 60 a phaak ding kisam lo hi.
12.2.2 “Pasal” (male) khat pen “pi” (grandmother) a suah theih nadingin “tu” (grandchild) a neih ding kisam hi.
12.2.3 “Pasal” (male) khat in kum 26 bang a phaak ciangin “tu” (grandchild) a neih leh, a kum tawm lai mahmah napi, “pu” (grandfather) suak hi.
12.2.4 “Pasal” (male) khat in kum 60 bang a phaak hangin “tu (grandchild) a neih kei leh “pu” (grandfather) suak lo hi.
12.2.5 “Pu” (grandfather) i cih pen lakam (poetic word) hi lo hi.
12.2.6 “Pu” (grandfather) i cih pen “tu” (grandchild) a nei pasal (male) ahi hi.

Wednesday, December 24, 2008           Page 7 of 7

Source :
Lia leh Taang Vai 1 - 4, By Taang Zomi.
Academia.edu

Laigelh Taang Zomi leh Cinpu Zomi (www.laibusaal.com )

Zomi e-Library pan ngetna

Sum leh paai tawh nasepkhopna ding olno tak in HIH-LAI-MUN-PA'N kipiathei hi.

Hih atung a article hoihnasak na, hoihnasaklohna a hizong in na muhna te anuai a comment ah hehpihna tawh honggelhsak ve lawm. I LAIBUSAAL in article tuamtuam leh panpihna a tuamtuam te nangtungpan' hong lamenden hi.I nasepkhopna te HIH-LAI-MUN-PA'N ki-enthei hi.

  • Blogger Comments
  • Facebook Comments

0 comments:

Post a Comment

Item Reviewed: Lia leh Taang Vai. Agelh - Taang Zomi Description: Rating: 5 Reviewed By: Cinpu Zomi
Scroll to Top